X Jornada CELPCYRO

img banner

Informe CELPCYRO

Cadastre-se e receba nosso INFORME
Nome
E-mail*
Área de Atuação

Redes Sociais

  • Twitter
  • Windows Live
  • Facebook
  • MySpace
  • deli.cio.us
  • Digg
  • Yahoo! Bookmarks



Portuñol en Wikipedia * | Imprimir |  E-mail

Miguel Chávez, lector de Derivera , ha creado un espacio para nuestra "lengua de los afectos" en una de las mayores enciclopedias de la web


El mismo se refiere al dialecto“portuñol riverense, también conocido como fronterizo, fronteiriço (portugués) o misturado. Se trata de un dialecto portuñol; es decir, es formado a partir del contacto del portugués y el español (aunque a veces es ininteligible para los hablantes de alguno de estos idiomas).

Es hablado en la frontera entre Uruguay y Brasil, y más específicamente en la zona de las ciudades hermanas de Rivera (Uruguay) y Sant'Ana do Livramento (Brasil). A este tramo de la frontera se lo llama "Frontera de la Paz", por la gran integración existente entre los pueblos de ambas ciudades.

Como toda lengua, el portuñol uruguayo-brasileño es muy dinámico y heterogéneo, existiendo un continuo de dialectos que van desde el español rioplatense (castihano, en portuñol) hasta el portugués brasileño "estándar" (brazilero, en portuñol). Sin embargo, posee una variante que es la más utilizada, y que puede tomarse como base de estudio: Esta se ubica geográficamente en la zona que tiene como centro las ciudades de Rivera y Sant'Ana do Livramento, y se extiende por una franja de varios kilómetros a lo largo de la frontera, abarcando territorio de ambos países.

A esta variante se refiere este artículo, aunque de aquí en adelante será llamada simplemente portuñol o riverense, nombres por los cuales la identifican las personas que la hablan.

La mayoría de los lingüistas clasifican al portuñol como un dialecto del portugués (más notablemente Alberto Elizaincín, quien técnicamente lo llama DPU (dialecto portugués del Uruguay), aunque no existe un consenso. Lo que se puede decir con certeza, es que por recibir el aporte de dos idiomas, el portuñol es una lengua muy rica, en el sentido de que tiene gran variedad de sinónimos y palabras más precisas para expresar connotaciones específicas, además de poseer una mayor riqueza fonética.

Por otro lado, no es verdad que el riverense sea una simple mezcla de dos idiomas que no sigue reglas gramaticales precisas”.

Miguel invita a todos los riverenses a votar en la página, para que el artículo sea uno de los destacados de la web.

* notícia extraído da ed. 117 da Revista Digital Derivera